Hymne monégasque
Português: Hino Monegasco | |
---|---|
Hino Nacional Mónaco | |
Letra | Louis Notari, 1931 |
Composição | Théophile Bellando de Castro, 1841 |
Adotado | 1848 |
Amostra de áudio | |
Hymne Monégasque é o hino nacional do Mónaco. Theophile Bellando de Castro escreveu a letra e compôs a música do Hymne Monégasque em 1841, e mais tarde Castil-Blaze modificou a melodia e fez várias mudanças. Em 1848 a Guarda Nacional do Mónaco criada pelo príncipe Carlos III, adoptou a canção e tornou-se a Marcha dos Legalistas Nacionais. Em 1896 Charles Albrecht fez um novo arranjo para piano piano, publicado por Tihebaux em Paris e chamou-lhe Air National de Monaco; em 1897 a casa Decourcelle de Nice imprimiu uma edição chamada 429 Hymne National de Monaco para piano.
Letra
[editar | editar código-fonte]Letra do hino monegasco, em Monegasco, em Francês e a tradução em Português.
- Versão completa
Monegasco
[editar | editar código-fonte]Inu Munegascu
Oilà cü ne toca ! Oilà cü ne garda ! Fò che cadün sace ben aiço d'aiçì
Despoei tugiù sciü d'u nostru paise Se ride au ventu u meme pavayun Despoei tugiù a curù russa e gianca E stà r'emblema d'a nostra libertà! Grandi e piciui r'an tugiù respetà!
Amu avüu sempre r'a meme tradiçiun; Amu avüu sempre r'a meme religiun; Amu avüu per u nostru unù I meme Principi tugiù E düsciün nun purà ne fa sciangià Tantu ch'au cielu u suriyu lüjerà; Diu n'agiüterà e mai düsciün nun purà ne fa scangià Düsciün
Nun sëmu pa gaïre, Ma defendemu tüti a nostra tradiçiun; Nun sëmu pa forti, Ma se Diu vœ n'agiüterà !
Oilà cü ne toca ! Oilà cü ne garda ! Fo che cadün sace ben ailo d'ailì
Francês
[editar | editar código-fonte]Hymne Monégasque
Ohé, vous qui nous voisinez! Ohé, vous qui nous regardez! Il importe que chacun retienne bien ceci:
Depuis toujours, le même pavillon Flotte joyeusement au vent de notre pays Depuis toujours les couleurs rouge et blanche Constituent le symbole de notre liberté Grands et petits l'ont toujours respecté!
Nous avons perpétué les mêmes traditions; Nous célébrons la même religion; Nous avons l'honneur D'avoir toujours eu les mêmes Princes Et personne ne pourra nous faire changer Tant que le soleil brillera dans le ciel Dieu nous aidera Et jamais personne ne pourra nous faire changer Personne.
Nous ne sommes pas bien nombreux, Mais nous veillons tous à la défense de notre identité; Nous ne sommes pas très puissants, Mais, s'il le veut, Dieu nous aidera!
Ohé, vous qui nous voisinez! Ohé, vous qui nous regardez! Il importe que chacun prenne bien conscience de cela.
Tradução para Português
[editar | editar código-fonte]Hino Monegasco
Ei, vós que nos circundais! Ei, vós que nos observais! É importante que todos lembrem-se disto:
Desde sempre, a mesma bandeira tremula faustosamente ao vento do nosso País, desde sempre, as cores vermelho e branca constituem o símbolo da nossa liberdade; grandes e pequenos têm-nas sempre respeitado!
Mantivemos as mesmas tradições, oficiamos a mesma religião; temos a honra de sempre ter tido os mesmos Príncipes, e ninguém poderá nos fazer mudar, enquanto o sol brilhar no céu, Deus nos ajudará; e nunca ninguém poderá nos fazer mudar, ninguém
Não somos muitos, mas zelamos pela defesa da nossa identidade; não somos mui poderosos, mas, se o quiser, Deus nos ajudará.
Ei, vós que nos circundais! Ei, vós que nos observais! Que todos estejam bem cientes disso.
- Versão reduzida
Monegasco
[editar | editar código-fonte]Inu Munegascu
Despoei tugiù sciü d'u nostru paise Se ride au ventu u meme pavayun Despoei tugiù a curù russa e gianca E stà r'emblema d'a nostra libertà! Grandi e piciui r'an tugiù respetà!
Despoei tugiù sciü d'u nostru paise Se ride au ventu u meme pavayun Despoei tugiù a curù russa e gianca E stà r'emblema d'a nostra libertà! Grandi e piciui r'an tugiù respetà!
Francês
[editar | editar código-fonte]Hymne Monégasque
Depuis toujours, le même pavillon Flotte joyeusement au vent de notre pays Depuis toujours les couleurs rouge et blanche Constituent le symbole de notre liberté Grands et petits l'ont toujours respecté!
Depuis toujours, le même pavillon Flotte joyeusement au vent de notre pays Depuis toujours les couleurs rouge et blanche Constituent le symbole de notre liberté Grands et petits l'ont toujours respecté!
Português
[editar | editar código-fonte]Hino Monegasco
Desde sempre, a mesma bandeira tremula faustosamente ao vento do nosso País, desde sempre, as cores vermelho e branco constituem o símbolo da nossa liberdade; Grandes e pequenos têm-nas sempre respeitado!
Desde sempre, a mesma bandeira tremula faustosamente ao vento do nosso País, desde sempre, as cores vermelho e branco constituem o símbolo da nossa liberdade; Grandes e pequenos têm-nas sempre respeitado!